<!--
function getRicetta(titolo,num,tipo,lang) {

ricette = new Array();

ricette_en = new Array();

ricette[0] = "[b]Per 4 persone[/b]\n\n2 fegatini di coniglio - 2 carciofi - 1 limone - ½ bicchiere di Vinsanto - 1 mazzetto di prezzemolo - 1 mazzetto di salvia - 2 spicchi d'aglio - sale; pepe e olio extra vergine d'oliva qb.\nPulire bene i carciofi, tagliarli in sestini ed immergerli in acqua e limone. Lavare accuratamente i fegatini e cuocerli in padella antiaderente con 1 spicchio d'aglio, salvia, sale e pepe; bagnare con Vinsanto e far finire di cuocere. Tritare l'aglio ed il prezzemolo, farli rosolare in olio d'oliva e aggiungere i carciofi.Far stufare bagnando con brodo. Scaloppare i fegati, disporli nel piatto insieme ai carciofi, bagnare con la salsa di Vinsanto e guarnire con ciuffetti di prezzemolo.";

ricette_en[0] = "[b]4 persons[/b]\n2 rabbit livers / 2 artichokes / 1 lemon / ½ glass of \"Vinsanto\" sweet tuscany wine /  sage / parsley / 2 garlic cloves / vegetable broth / salt, pepper, olive oil.\nDivide each artichoke in 6 parts and put them in water with lemon.\nWash livers and cook in a pan with garlic clove, sauge, parsley, salt and pepper. Sprinkle with Vinsanto sweet wine and let the livers cook.\nMince garlic and parsley and brown with olive oil; add artichokes. Stew artichokes with broth.\nSlice livers. Serve very hot with artichokes and Vinsanto sauce. Garnish with parsley.";

ricette[1] = "[b]Per 4 persone[/b]\n\n1 petto d'oca - 2 porri - 2 dl di panna - 2 uova - 1 cesto d'insalata riccia - 50 gr di parmigiano - 1 mazzetto di salvia - 2 spicchi d'aglio - 50 gr pistacchi tritati - 2 dl aceto balsamico - sale, pepe e olio extra vergine d'olio qb. 50 gr burro.\nCuocere il petto d'oca in forno a 150° per 15 minuti con aglio, salvia sale e pepe. Far freddare, scalopparlo finemente e metterlo a marinare in olio, aceto balsamico e pistacchi per 12 ore. Pulire i porri, tagliarli a tocchetti e farli cuocere a fuoco lento con del burro.\nFar freddare e aggiungere panna, uova, parmigiano e regolare di sale e pepe. Versare il composto in stampi monoporzionati precedentemente imburrati e cuocere a bagno-maria in forno per 40 minuti a 130°. Lavare l'insalata, disporla nel piatto a ciuffetti, disporvi sopra il petto d'oca, lo sformato ben caldo e guarnire con aceto balsamico e pistacchi tritati.";

ricette_en[1] = "[b]4 persons[/b]\n\n1 breast of goose / 2 leeks / 2 dl. Cream / 2 eggs / 1 head of salad / 50 gr. Parmesan cheese / sage / 2 garlic cloves / 50 gr. Hashed pistachio / 2 dl. Balsamic vinegar / 50 gr. Butter / salt, pepper, olive oil.\NCook the breast of goose in oven at 150°C. for 15 minutes together with garlic, sage, salt and pepper. Slice it finely and let slices in pickling with olive oil, balsamic vinegar and pistachios for 12 hours.\nCut leeks in small pieces; stew them slowly with butter, than cool and mix with cream, eggs, parmesan cheese, alt and pepper.\nSpread 4 little cups with butter and fill with leek mixture. Cook at baine-marie for 40 minutes at 130°C.\nArrange salad on each plate, put on the breast of goose and the leek flan. Garnish with balsamic vinegar and hashed pistachios.";

ricette[2] = "200 gr fagioli \"zolfini\" - 1 peperone rosso - 12 code di gamberi - 1 mazzetto di prezzemolo - sale, pepe e olio extra vergine d'oliva qb. - 2 spicchi d'aglio.\nCuocere i fagioli in acqua bollente; cuocere il peperone in forno a 200°, sbucciarlo e frullarlo con olio, aglio e foglie di prezzemolo; regolare di sale e pepe. Pulire i gamberi lasciandogli solo la codina; cuocerli in padella con olio ed aglio. Sgocciolare bene i fagioli, condirli con olio, sale e pepe; disporli al centro del piatto, aggiungere 3 gamberi a piatto, napparli con l'olio al peperone, guarnire con foglie di prezzemolo ed un filo d'olio.";

ricette_en[2] = "[b]4 persons[/b]\n\n200 gr \"zolfini\" beans / 1 red capsicum / 12 crayfish / 2 garlic cloves / parsley / salt, pepper and olive oil.Boil beans.\n Cook capsicum in oven at 200°C.; peel and mix capsicum with oil, garlic and parsley.\nAdd salt and pepper.\nFry crayfish with olive oil and garlic. Get off beans from water and flavour with oil, salt and pepper.\nArrange beans on each plate, add 3 crayfish and sweet capsicum oil. Garnish with parsley and oil.";

ricette[3] = "[b]Per 4 persone[/b]\n\n1 porro - 1 cipolla - 1 costa di sedano - 2 carote - 1 mazzo di cavolo nero - ½ palla di cavolo verza - 1 mazzo bietola - 500 gr fagioli cannellini cotti - ½ filone di pane toscano raffermo - 1 ramoscello di pepolino o timo - sale, pepe, brodo vegetale ed olio extra vergine d'oliva qb.\nFare un fondo di porro tagliato finemente, aggiungere le carote, sedano e cipolla tagliati a dadolini; far soffriggere, aggiungere il cavolo nero, la bietola e il cavolo verza precedentemente sfogliati e lavati e tagliati a striscioline.\nFar stufare a fuoco lento fino a quando non saranno appassiti ed aggiungere i fagioli cotti con la loro acqua.\nFar bollire per 1 ora, l ora e mezzo aiutandosi con del brodo vegetale.\nA cottura ultimata aggiungere le foglioline di timo e regolare di sale e pepe.\nTagliare il pane a fette, fare degli strati con la minestra e far riposare per circa 12 ore.\nIn una padella (ideale se fosse di ferro vecchio) far scaldare dell'abbondante olio d'oliva, aggiungere la minestra rafferma e far ribollire per circa 15 minuti.\nServire con un filo d'olio extra vergine d'oliva a crudo e delle lamelle di cipolla rossa; quest'ultime facoltative.";

ricette_en[3] = "[b]4 persons[/b]\n\n1 leek / 1 onion / 1 piece of celery / 2 carrots / 2 different kind of cabbage/ 1 bunch of beet / 500 gr. Of boiled beans / ½ kg. Tuscany bread / 1 twig of thyme / vegetable broth / salt, pepper and olive oil.\nBrown with oil finely cut leek, onion, carrots and celery.\nAdd cabbages and beet cut in strips together with beans and vegetable broth. Cook for 1 ½ hr. before adding thyme, salt and pepper.\nSlice Tuscany bread and alternate, in a pan, a layer of bread and a layer of stewed vegetables.\nWait 12 hours.\nCook soup with olive oil for 15 minutes in a pan, turning frequently with a spoon.\nServe hot with olive oil.";

ricette[4] = "[b]Per 4 persone[/b]\n\n100 gr farina 00 - 150 gr farina di semola di grano duro - 5 uova - 300 gr polpa di coniglio - 1 cipolla - 1 costola di sedano - 200 gr fave verdi - 50 gr pecorino di fossa - ½ bicchiere di vino bianco - sale, pepe, brodo vegetale, ed olio extra vergine d'oliva qb.\nPer la pasta setacciare le farine, formare una fontana ed aggiungere al centro le uova, una presa di sale ed un filo d'olio; impastare energicamente fino ad ottenere un impasto liscio e sufficientemente morbido (circa 15 minuti). Far riposare in frigo per circa 30 minuti.\nFare un fondo ben tritato con gli odori e farlo soffriggere in olio d'oliva; aggiungere il coniglio precedentemente tagliato a quadrettini ed infarinato.\nFar rosolare, bagnare con vino bianco e far evaporare; finire la cottura con del brodo vegetale per circa 20 minuti.\nStendere la pasta finemente e con l'apposita macchina tagliare le tagliatelle.\nCuocerle in abbondante acqua salata, condirle con il ragù di coniglio e fave verdi precedentemente sgranate e scaglie di pecorino di fossa; il tutto ben caldo.";

ricette_en[4] = "Tagliatelle= Kind of Italian home made pasta\n\n[b]4 persons[/b]\n\n100 gr. Wheat flour / 150 gr. Fine wheat flour / 5 eggs / 300 gr. Hashed rabbit / 1 onion / 1 celery / 200 gr. Broad beans / 50 gr. Pecorino \"di fossa\" cheese / ½  glass of white wine / vegetable broth / salt, pepper, olive oil.\nDough\nPut the flour on the table, add eggs, a pinch of salt and oil. Knead energically it for 15 minutes. Wait 30 minutes.\nStretch the dough out and cut in strips.\nRagout\nCut finely onion and celery and brown with olive oil; add hashed rabbit and sprinkle with white wine.\nAdd vegetable broth and cook for 20 minutes.\nBoil tagliatelle in salt water. Add rabbit ragout, broad beans and pecorino cheese.\nServe very hot.\n";

ricette[5] = "[b]Per 4 persone[/b]\n\n100 gr farina 00 - 150 gr farina di semola di grano duro - 5 uova - 500 gr ricotta - 100 gr mascarpone - 1 mazzetto di erbette (basilico, menta, timo, erba cipollina, maggiorana) - 200 gr funghi porcini freschi piccoli - 200 gr parmigiano - sale, pepe e olio extra vergine d'oliva qb.\nPER LA PASTA: setacciare le due farine, formare una fontana ed aggiungere al centro le uova, una presa di sale e un filo d'olio; impastare energicamente fino ad ottenere un impasto liscio e sufficientemente morbido (circa 15 minuti); far riposare la pasta in frigo per circa 30 minuti. Fare un impasto con la ricotta, il mascarpone, le erbette, una parta di parmigiano grattato e regolare di sale e pepe. Stendere la pasta finemente e tagliare dei quadrati di 6x6 cm. Arrotolare aiutandosi con uno stampo da cannolo, incrociando le punte, formando un  tortiglione. Cuocere in acqua salata, scolarli e a caldo riempire con l'impasto. Scaldarli a vapore e servirli ben caldi con scaglie di parmigiano, lamelle di fungo porcino ed un filo d'olio.";

ricette_en[5] = "[b]4 persons[/b]\n\n100 gr. Wheat flour / 150 gr.fine wheat flour / 5 eggs / 500 gr. Buttermilk curd / 100 gr. \"mascarpone\" cheese/ 100 gr. Thyme, basil, mint / 200 gr. Fresh porcini mushrooms / 200 gr. Parmesan cheese / salt, pepper, olive oil.\nDough\nArrange the flour on the table, add eggs, a pinch of salt and oil.\nKnead energetically the dough for 15 minutes. Put the dough in fridge for 30 minutes.\nMix buttermilk curd, mascarpone cheese, herbs, half of parmesan cheese, salt and pepper.\nStretch the dough out and cut in squares of 6x6 cm.\n\nUse a \"cannolo\" mould to roll  each piece of dough and form a \"tortiglione\".\nBoil in salted water and, while they are still hot, fill tortiglioni with cheese mixture.Serve steam-heated tortiglioni covered with parmesan cheese, porcini mushrooms and olive oil.";

ricette[6] = "[b]Per 4 persone[/b]\n\n100 gr farina 00 - 150 gr farina di semola di grano duro - 5 uova - 500 gr ricotta - 1 mazzo di cavolo nero - 500 gr zucca gialla - 100 gr parmigiano grattato - 2 spicchi d'aglio - 1 mazzetto di prezzemolo - olio extra vergine d'oliva possibilmente nuovo, brodo vegetale, sale e pepe qb.\nPer la pasta setacciare le due farine, formare una fontana ed aggiungere al centro le uova, una presa di sale ed un filo d'olio; impastare energicamente fino ad ottenere un impasto liscio e sufficientemente morbido (circa 15 minuti).\n\nFar riposare in frigo per circa 30 minuti. Sfogliare, lavare e scottare in abbondante acqua il cavolo nero; sbucciare la zucca gialla, tagliarla a quadretti e stufarla in olio, aglio e prezzemolo.\nA cottura ultimata frullarla, regolarla di sale e pepe e portare a densità di una crema aiutandosi con del brodo vegetale.\nFare un impasto con il cavolo nero freddato e strizzato, ricotta, parmigiano, olio extra vergine, sale e pepe.\nStendere la pasta molto finemente e formare i tortelli quadrati con l'impasto di cavolo nero. Cuocerli in acqua salata; servire con sotto la crema di zucca gialla, scaglie di parmigiano e olio extra vergine d'oliva; il tutto ben caldo.";

ricette_en[6] = "100 gr. Wheat flour / 150 gr. Wheat fine flour / 5 eggs / 500 gr. Buttermilk curd / 1 bunch of open headed cabbage / 500 gr. Pumpkin / 100 gr. Parmesan cheese / 2 garlic cloves / parsley / vegetable broth / salt, pepper and olive oil.\nTortelli\n\nArrange flour on the table, add eggs, a pinch of salt and olive oil. Knead energetically the dough for 15 minutes and leave in fridge for 30 minutes.\nMix cabbage with buttermilk curd, parmesan cheese, olive oil, salt and pepper.\nStretch the dough out and make tortelli with cabbage mixture.\n\nSauce\n\nPeel and cut pumpkin in small squares. Stew pumpkin with olive oil, garlic and parsley; add salt, pepper and, when necessary, vegetable broth.\nBoil tortelli in salted water. Serve very hot with pumpkin sauce, parmesan cheese and olive oil.";


ricette[7] = "[b]Per 4 persone[/b]\n\nFlan di ricotta e menta\n\nPER L'AGNELLO:  2 carré d'agnello (solo la parte delle costoline) - 100 gr olive nere denocciolate - 1 albume d'uovo - 50 gr pangrattato - 8 fette di lardo di Colonnata\n\nPER IL FLAN:  100 gr ricotta - 100 gr panna fresca liquida - 3 uova - 5 foglie di menta - sale, pepe ed olio extra vergine d'oliva qb.\nTagliare da i due carré 4 carré più piccoli di 180/200 gr l'uno. Frullare le olive, lasciandone alcune intere per guarnizione, con l'albume ed il pangrattato formando un impasto né troppo morbido né troppo duro.\nSbattere le uova con la panna, aggiungere la ricotta ed amalgamare, aggiungere le foglie di menta tagliate finemente, sale, pepe e lasciare in infusione per 30 minuti circa.\nImburrare 4 stampini monoporzione, versarvi l'impasto e cuocere in forno (a bagno - maria) per 40 minuti a 150°. Drogare i carré e cuocerli in forno lasciandogli al sangue.\nSpalmare l'impasto di olive sui carré, aggiungere nella teglia di cottura le fette di lardo e far gratinare in forno.\nServire il carré con il lardo croccante, lo sformato di ricotta e delle olive come guarnizione. Il tutto ben caldo";

ricette_en[7] = "Flan of buttermilk curd and mint\n\n[b]4 persons[/b]\n\nLamb\n2 \"carrè\" of lamb (only the cutlet part) / 100 gr. Black olives / 1 albumen / 50 gr. Bread-crumbs / 8 slices \"Colonnata\" bacon\n\nFlan\n100 gr. Buttermilk curd/ 100 gr. Fresh cream / 3 eggs / 5 leaves of mint / salt, pepper, olive oil.\n\nCut lamb in 4 pieces (180/200 gr. Each).\nMix olives, albumen and bread-crumbs.\nShake eggs with fresh cream, buttermilk curd, mint, salt and pepper.\nWait 30 minutes.\nSpread 4 little cups with butter, pour mixture into cups and cook in oven for 40 minutes at 150° C. (baine-marie)\nRoast rare the lamb in oven. Spread olive mixture on lamb and add 8 slices of bacon; cook \"au gratin\".\nServe lamb hot with buttermilk curd flan. Garnish with olive.";

ricette[8] = "[b]Per 4 persone[/b]\n\nSpinaci all'uvetta\n\nPER IL MAIALE:  2 filetti di maiale .- ½ bicchiere di vin santo - 100 gr mostarda d'uva - 50 gr burro - 50 gr farina - brodo vegetale qb. - PER GLI SPINACI:  1 kg spinaci freschi - 50 gr burro - 50 gr uvetta sultanina - olio extra vergine d'oliva, sale e pepe qb.\nDai due filetti di maiale tagliare otto nodini.\nPulire e lavare bene gli spinaci, cuocerli in acqua salata. Mettere a bagno l'uvetta nel burro caldo senza farlo friggere, aggiungere gli spinaci precedentemente strizzati e tagliati, regolare di sale e pepe.\nInfarinare i nodini e farli soffriggere in olio e burro; salare, pepare, bagnare con vin santo e far evaporare, aggiungere la mostarda d'uva e finire la cottura aiutandosi con del brodo. Servire con coppino di spinaci all'uvetta e  insalatine fresche come guarnizione; il tutto ben caldo.";

ricette_en[8] = "[b]4 persons[/b]\n\nSpinach with raisin\n\nPork\n2 pork fillets / ½  glass of Vinsanto sweet wine sauce / 100 gr. Mostarda of grape / 50 gr. Butter / 50 gr. Wheat flour\n\nSpinach\n1 kg. Fresh spinach / 50 gr. Butter / 50 gr. Raisin / olive oil, salt and pepper.\nCut the 2 fillets in 8 pieces.\nBoil spinach. Put the raisin in hot butter and add squeezed and cut spinach, salt and pepper.\nFlour the pork and fry in oil and butter; add salt, pepper and Vinsanto sweet wine.\nWhen \"Vinsanto\" is dried off, add mostarda of grape and, when necessary, vegetable broth.\nServe very hot with spinach and raisin. Garnish with fresh salad.\n";

ricette[9] = "Per 4 persone\nPatate nocciola\n\nPER L'ANATRA:  2 petti d'anatra da 400 gr l'uno - 50 gr tartufo scorzone nero fresco - sale aromatico qb. - PER LE PATATE:  2 patate grosse - pepe, olio extra vergine d'oliva ed olio d'oliva per friggere qb.\n\nDrogare i petti d'anatra con il sale aromatico e cuocerli in forno lasciandoli al sangue. Sbucciare le patate e con l'apposito scavino fare le palline; friggere in olio d'oliva e regolare di sale e pepe.\n Scaloppare i petti d'anatra, formando 4 porzioni, e servire con tartufo nero tagliato a lamelle, patate nocciola ed un filo d'olio extra vergine d'oliva; il tutto ben caldo.";

ricette_en[9] = "[b]4 persons[/b]\n\nPotatoes \"nocciola\" style\n\nDuck\n2 breasts of duck (400 gr. Each) / 50 gr. Fresh black truffle / spicy salt /\n\nPotatoes\n2 potatoes / olive oil, pepper\n\nAdd spicy salt to breasts and cook in oven (rare)\nMake little balls from potatoes and fry them adding salt and pepper.\nSlice the breasts of duck and serve hot with finely cut black truffle, potatoes \"nocciola\" style and olive oil.";

ricette[10] = "[b]Per 4 persone[/b]\n\nInvoltini di fagiolini\n\nPER IL PICCIONE:\n4 piccioni - 4 funghi porcini - 50 gr pangrattato - 1 mazzetto di timo - 50 gr farina - 5 spicchi d'aglio - 1 bicchiere di vino bianco - PER I FAGIOLINI:  12 fette di pancetta - 300 gr fagiolini verdi freschi - olio extra vergine d'oliva, sale e pepe qb.\nPulire bene i piccioni, staccare le cosce e disossare i petti lasciando attaccate le alette.\nPulire i funghi, tagliare il gambo a lamelle, lasciando il cappello intero e cuocerli in padella con aglio e timo regolando di sale e pepe.\nPulire i fagiolini e cuocerli in acqua salata; formare con la pancetta degli involtini.\nInfarinare i petti di piccione e farli rosolare in padella con dell'olio, aglio e timo; bagnare con vino bianco, far evaporare e togliere dal fuoco.\nTagliare i cappelli dei funghi a lamelle, disporli sopra al petto di piccione fino a formare un mantello, spolverizzare di pangrattato e far gratinare in forno.\nI restanti scarti di fungo addizionarli al fondo di cottura dei piccioni formando una salsa. Servire i petti di piccione con la salsa di funghi guarnendo con le loro cosce ed i fagiolini precedentemente cotti in forno; il tutto ben caldo.";

ricette_en[10] = "[b]4 persons[/b]\n\nFrench beans\nPigeon\n4 pigeons / 4 porcini mushrooms / 50 gr. Bread-crumbs / thyme / 50 gr. Wheat flour / 5 garlic cloves / 1 glass of white wine\n\nFrench beans\n12 slices of bacon / 300 gr. Of fresh French beans / salt, pepper and olive oil\nTake off legs from pigeons and bone the breasts.\nSlice mushroom stems and leave entire the head. Cook in a pan with garlic, thyme, salt and pepper. Sprinkle with white wine and take off from fire.\nSlice the mushroom head and arrange them on the pigeon breasts; cover with bread-crumbs and cook in oven au gratin.\nAdd the other pieces of mushrooms to the pigeon sauce and cook for a few minutes.\nServe breasts with mushroom sauce garnishing with the pigeon's legs and French beans cooked in oven with bacon.";

ricette[11] = "[b]Per 4 persone[/b]\n\nZucchine e peperoni grigliati\n\nPER I TIMBALLI:  2 patate grosse - 3 melanzane - 10 pomodori a grappolo - 1 scamorza affumicata - 1 mazzetto di basilico - 50 gr burro - ½ cipolla - 2 spicchi d'aglio PER LE VERDURE GRIGLIATE:  2 peperoni - 4 zucchine - 1 mazzetto di prezzemolo 1 peperoncino - 2 spicchi d'aglio - sale, pepe ed olio extra vergine d'oliva qb.\nSbucciare le patate, tagliarle a fette sottilissime, scottarle in acqua bollente (meglio se nel forno a vapore) e freddarle in acqua.\nTagliare 20 fette di melanzane, piuttosto alte, 20 fette di pomodoro e 2 fette di scamorza. Mettere le melanzane a fare l'acqua per circa 1 ora (sotto sale).\nCon i restanti pomodori fare una salsa partendo da un fondo di cipolla, aglio e basilico; regolare di sale e pepe. Tagliare le zucchine a fette e grigliarle; grigliare anche le melanzane. Cuocere i peperoni in forno, sbucciarli e tagliarli a striscioline.\nFare un olio aromatico con prezzemolo, aglio, peperoncino, sale e pepe; immergervi le zucchine ed i peperoni separatamente.\nImburrare 4 stampini monoporzione, abbastanza alti, rivestirli con le patate e disporvi le melanzane, la scamorza ed i pomodori a strati. \nCuocere in forno a 150° per 40 minuti;\na cottura ultimata metterli sotto pressione per 1 ora. Scaldare bene il tutto e servire i timballi con sotto la vellutata di pomodoro ed accanto le verdure grigliate. Guarnire con foglie di basilico.";

ricette_en[11] = "[b]4 persons[/b]\n\nCourgettes and capsicum\n\nTimbale\n2 potatoes / 3 aubergines / 10 tomatoes / 1 \"scamorza\" cheese / basil / 50 gr. Butter / ½  onion / 2 garlic cloves\nGrilled vegetables\n2 capsicums / 2 courgettes / parsley / 1 chilly / 2 garlic cloves /n salt, pepper and olive oil\n\nPeel and cut finely potatoes, boil for a few minutes and cool them with cold water.\nCut 20 slices of aubergine, 20 slices of tomato and 2 slices of scamorza cheese.\nBrown onion, garlic and basil; add the remained tomatoes, salt and pepper.\nSlice and grill courgettes and aubergines. Cook capsicum in oven; take off the skin and cut in strips. Make a spicy oil with parsley, garlic, chilly, salt and pepper. Arrange grilled courgettes and capsicums in the spicy oil.\nSpread 4 little cups with butter, fill first with potatoes than with aubergines, scamorza cheese and tomatoes. Cook the cups in oven at 150°C. for 40 minutes.\nServe hot timbales with tomato sauce and grilled vegetables.\nGarnish with basil leaves.";


ricette[12] = "[b]Per 4 persone[/b]\n\nPER IL SOUFFLE':5 uova - 500 gr cioccolato fondente - 5 cucchiai di zucchero semolato - foglie di menta - una presa di sale -  PER LA SALSA: 2 arance - 1 limone - 100 gr zucchero - 3 dl di acqua - una presa di sale.\n\nTagliare il cioccolato a pezzetti e metterlo a fondere a bagno - maria; montare i rossi con lo zucchero ben fermi e successivamente i bianchi; amalgamare bene tutti gli ingredienti facendo attenzione che il cioccolato non superi una temperatura di 35° - 40°.\n A parte mettere a bollire l'acqua con lo zucchero, sbucciare l'arancia ed il limone, tagliare la buccia a julienne  e farla bollire nel composto per circa 10 minuti; togliere dal fuoco ed addizionare il succo dell'arancia. Imburrare e zuccherare i 4 stampini monoporzione, versarvi dentro l'impasto di cioccolato e cuocere in forno preriscaldato a 200° per 20 minuti.\nServire appena uscito dal forno rovesciandolo nel piatto e accompagnare con il coulis di agrumi; guarnire con menta e agrumi tagliati a vivo.";

ricette_en[12] = "[b]4 persons[/b]\n\nSoufflè\n\n5 eggs / 500 gr. Fondant chocolate / 5 spoons fine sugar / Mint leaves / 1 pinch of salt\n\nSauce\n2 oranges / 1 lemon / 100 gr.  Sugar / 3 dl. Water / 1 pinch of salt\nCut chocolate in small pieces and melt it in baine-marie.\nMix eggs with sugar and add chocolate (no more than 35/40°C. hot).\nCut orange and lemon peel \"julienne\". Boil the skin with water and sugar for 10 minutes. Get off from fire and add orange juice.\nSpread 4 little cups with butter and sugar, fill with chocolate mixture and cook in oven at 200°C. for 20 minutes.\nServe very hot together with citrus fruit coulis and garnish with mint.";

ricette[13] = "[b]Per 4 persone[/b]\n\nPER LA PASTA:  300 gr farina – 120 gr burro – 100 gr acqua tiepida – una presa di sale – PER LA MOUSSE:  100 gr mascarpone – 1 cucchiaio di zucchero – 100 gr panna fresca – PER LA SALSA:  200 gr panna fresca – 2 rossi d’uovo – 50 gr zucchero semolato – 1 mazzetto di mentuccia – una presa di sale – 1 bustina di vanillina – 300 gr frutti bosco – 50 gr zucchero a velo.\n\nPer la pasta: fare una fontana con la farina, aggiungere al centro tutti gli ingredienti ed impastare energicamente; far riposare in frigo per 30 minuti. Stendere la pasta finemente, tagliare delle strisce 20 x 2 cm. e arrotolarla sull'apposito cannolo, spennellare con acqua e cuocere in forno a 200° per 15 minuti; togliere il cannolo dallo stampo quando sono ancora caldi. Per la mousse: sbattere il rosso con lo zucchero, aggiungere il mascarpone e farlo incorporare, addizionare la panna precedentemente montata e far freddare in frigo. Per la salsa: far bollire la panna con la vanillina; sbattere i rossi con lo zucchero, aggiungere alla panna bollente e fare una cottura alla \"rosa\", togliere dal fuoco, aggiungere la mentuccia precedentemente sfogliata e lasciare in infusione. Versare la salsa nel piatto, sistemarvi sopra il cannolo già riempito con la mousse, cospargere di frutti di bosco e zucchero a velo, guarnire con foglie di menta.";

ricette_en[13] = "[b]4 persons[/b]\n\nCannolo= sicilian pastry filled with cream\n\nDough 300 gr. Wheat flour / 100 gr. Butter / 100 gr. Water / 1 pinch of salt\nMousse 100 gr. Mascarpone cheese, 1 spoon of sugar / 100 gr fresh whipped cream / 1 yolk of egg\nSauce 200 gr. Fresh cream / 2 yolk of eggs / 50 gr. Fine sugar / mint / 1 pinch of salt / 1 pinch of vanilla / 300 gr. Of  wild berries / 50 gr. Sugar \"a velo\"\nDough\nPut the flour on the table, add all other ingredients and knead energetically the dough.\nWait 30 minutes.\nStretch finely the dough out and cut in strips 20 x 2 cmtrs.\nRoll up each strip on the proper mould, sprinkle with water and cook in oven for 15 mnts at 200°C.\nGet off the cannolo from its mould when it’s still hot.\nMousse\nMix yolk of egg, sugar, mascarpone cheese,fresh whipped cream and cool into the fridge.\nSauce\nBoil fresh cream with vanilla. Shake yolk of eggs with sugar and add to cream and vanilla together with mint.\nPut cannolo pastry –filled with mousse- in a plate with sauce. Cover with wild berries and sugar.\nGarnish with mint leaves";                         

ricette[14] = "[b]Per 4 persone[/b]\n\nPER IL SEMIFREDDO:\n200 gr miele di castagno - 4 rossi d'uovo - 500 gr panna fresca - una presa di sale - PER LA SALSA:  200 gr panna fresca - l dl vinsanto buono - 3 rossi d'uovo - 50 gr zucchero - una presa di sale - foglie di menta e frutti di bosco per guarnire.\n\nPER IL SEMIFREDDO: con una sbattitrice elettrica montare i rossi con il miele finché diventano una spuma soffice e consistente.\nSemi montare la panna, aggiungerla al composto precedentemente ottenuto e far incorporare fino a quando non risulterà morbido ed omogeneo.\nVersare il composto in uno stampo rettangolare e farlo freddare in congelatore.\nPER LA SALSA:\nfar bollire la panna insieme al vinsanto; a parte sbattere i rossi con lo zucchero, aggiungere alla panna nel momento che stacca il bollore e togliere dal fuoco quando raggiunge la cottura alla \"rosa\".\nTagliare il semifreddo a fette e servire accompagnandolo con la salsa e guarnire con foglie di menta e frutti di bosco a piacere.";  

ricette_en[14] = "Semifreddo= kind of Italian ice-cream\n\n[b]4 persons[/b]\n\nSemifreddo\n\n200 gr. Honey / 4 yolk of eggs / 500 gr fresh whipped cream / 1 pinch of salt\nSauce\n200 gr. Fresh cream / 1 dl. Vinsanto sweet wine / 3 yolk of eggs / 50 gr. Sugar / 1 pinch of salt / Mint leaves and wild berries.\nSemifreddo\nShake energetically yolk eggs with honey; add whipped cream. Fill a mould with the mixture and cool in freezer.\nSauce\nBoil cream with Vinsanto sweet wine and add shaken yolks with sugar. Get off from fire when the cream reach the \"rose\" temperature.\nSlice the semifreddo and serve with sauce.\nGarnish with mint leaves and wild berries.";

ricette[15] = "[b]Per 4 persone[/b]\n\nPER LA PASTA:\n600 gr farina - 120 gr burro - 3 uova - 250 gr acqua tiepida - 1 kg uva nera Canaiolo - una presa di sale - zucchero semolato e farina qb. - PER LA SALSA:\n1 l. vino rosso - 300 gr zucchero semolato - 1 bastoncino di cannella - 5 chiodi di garofano - 30 gr fecola - una presa di sale - frutta secca 50 gr: pinoli, nocciole, noci e mandorle.\nPER LA PASTA:\nimpastare bene tutti gli ingredienti fino ad ottenere un impasto abbastanza morbido ed elastico.\nStendere la pasta aiutandosi con della farina, sistemarla in una placca da forno precedentemente imburrata; disporvi sopra l'uva che è stata schiccata e lavata, cospargere di zucchero e chiudere con un altro strato di pasta. Lucidare con abbondante burro fuso e cuocere in forno per 40 minuti a 130°.\n Durante la cottura scolare il liquido formato dall'uva e bagnare la pasta. PER LA SALSA:\nfar bollire il vino insieme allo zucchero, la cannella ed i chiodi di garofano, ridurre fino ad 1/3. Sciogliere la fecola in acqua fredda e legare la salsa mentre sta bollendo.\nServire la schiacciata calda o fredda, a piacere, accompagnata con la salsa di vino e la frutta secca precedentemente tostati in forno. Guarnire con uva schiccata e cannella in polvere.";

ricette_en[15] = "[b]4 persons[/b]\n\ndough\n600 gr. Wheat flour / 120 gr. Butter / 3 eggs / 250 gr. Water / 1 kg. \"canaiolo\" grape / 1 pinch of salt / fine sugar and flour\nSauce\n1 l. red wine / 300 gr. Fine sugar / cinnamon / 5 cloves / 30 gr. Potato flour / 1 pinch of salt / 50 gr. Dried fruit (nuts, pine seeds, almonds)\nDough\nMix all ingredients and  stretch the dough out helping with flour.\nSpread a pan with butter and put the dough in. Add grape and sugar. Cover with another sheet of dough. Cook in oven for 40 minutes at 130°C.\nSauce\nBoil red wine with sugar, cinnamon and cloves for 30 minutes. Melt potato flour in cold water and add to the boiling sauce.\nServe the flat bread with red wine sauce and dried fruit toasted in oven.\nGarnish with grape and cinnamon-powder.";

ricette[16] = "[b]Per 4 persone[/b]\n\n300gr farina - 3 uova - 250gr zucchero - 300gr mandorle - ½ presa di lievito - 1 presa di anici\nFare una fontana con la farina, aggiungere al centro tutti gli ingredienti  e amalgamare bene il tutto.\nFormare dei cordoni e stenderli in teglia, già ricoperta con carta da forno.\nQuindi spennellarli di latte e far cuocere in forno a 180°.\nTagliare i cordoni formando i biscotti quando sono ancora ben caldi e farli raffreddare prima di mangiarli";

ricette_en[16] = "(Tipical Tuscany biscuits)\n\n[b]4 persons[/b]\n\n300gr wheat flour / 3 eggs / 250gr fine sugar / 300gr almonds / ½ baking powder / 20gr aniscedn\Put all the ingredients in the centre of the flour, mixed good and knead energetically.\nMake same cords and put them in a baking pan covered by the oven - paper.\nSprinkle with milk and cook in oven at 180°c. Until the cords of biscuits become brown coloured.\nCut the biscuits when warm  and cool them before to eat.";


if (lang == "it") {
testo = ricette[num];
} else {
testo = ricette_en[num];
}
//alert(testo);
PopWin(titolo,testo,tipo);


}
//-->